Day 4: IVA C.A.R.E.S. Journey-Kamakura
Tokaido trek: day 4
東海道五十三次:第4日目
To Kamakura!
鎌倉へ!
I was looking forward to what the ex-city would look like since it had once been a bustling city during Kamakura period. Little did I know how much I would love it. Picture traditional wooden houses, forest covered hills and greeny everywhere. This is the Japan I fell in love with back in London.
私はかつての都市がどのようなものか楽しみにしていた。鎌倉は、鎌倉時代には賑やかな町だったのだ。来てみるまで、こんなに素敵な場所だとは思いもよらなかった。伝統的な木造の建物や、森で囲まれた丘、あちこちが緑で溢れている。これが、私がロンドンにいる時に知り好きになった日本だ。
The walk to the giant Buddha passed many unique houses, some traditional, others a unique mix of old and new. I absolutely loved observing these houses surrounded by beautiful trees full of character and listening to the singing of birds. My trance ended when I heard the frenzied chatter of voices: the tourists had come.
大仏までの歩きで、ユニークな家々を通り過ぎた。幾つかは昔風のたたずまいで、その他は過去と今のユニークなミックスだ。とても趣のある木々に囲まれたこれらの家々を眺めたり、鳥のさえずりを聴くのは大好きだ。私の夢心地は、畳み掛けるようにペチャペチャ喋る声で終わった:観光客が来た。
The giant Buddha is best seen from the inside (yes you can go inside it!) There, like the inside of a cave, a silent peacefulness falls upon everyone. The iron-casting of the statue was spectacular and had to be made into 30 separate parts before it could be assembled into a single piece.
大仏は中から見るのが一番だ(そう、中に入れる!)、洞穴の中のような感じで、全ての人に心休まる静けさが舞い降りる。鉄の鋳物でできた仏像は壮大だ。作る時は、30個の部分に最初に分けて作られて、そこから一つに組み立てられたのだ。
Next was Hasedera, a network of temples and statues and stunning gardens that brought me close to tears. I stopped to quickly read about it before exploring the area and then prayed to the god of fortune for family, friends, YouMeWe, and myself. And to sprinkle in a weather update: it was gorgeously sunny! (Ice cream sellers seemed to be as appreciative as me).
次は長谷寺だ。中に幾つものお寺や銅像があって息を呑むような庭園があり、涙が溢れてきそうになった。中を見る前に少しお寺のことを読み、幸運の神様に家族や友達、YouMeWe、自分の事をお祈りした。それから、ちょっと天気予報のアップデート:この日は素晴らしい晴天だった!(アイスクリームのお店は、私と同じくらい有り難そうにしている。)
Interestingly, even if the touristy sights were objectively more beautiful, I personally enjoyed the peace and details of Kamakura's smaller, empty roads. After more walking and food trying, I take a train back to where I left off on the Tokaido route.
興味深い事に、観光スポットはもちろん美しくて良かったのだが、私は個人的には鎌倉の静けさや小さな誰もいない小道の些細な面を楽しんだ。更に歩いて食べ物も試して、東海道から離れた場所まで電車で戻る。
Following my gps to the next post station, I search around and find only a car park a highway and a few stores. In the spirit of those in the Edo period who would have been glad to arrive at a station, I buy a Japanese sweet to celebrate, and continue my walk.
GPSを頼りに次の宿場町まで向かって探し回ると、大通りに2,3軒のお店と駐車場しか見つからない。江戸時代の人がやっと宿場についた喜びを想像して、私は和菓子を買ってお祝いをして、また歩き出す。
Highways, roads, cars...highways, roads - yes, it just keeps going on. Through the plane of cement and concrete, I spot something that makes me stop: in the distance, mountains with snow appear.
大通り、道路、車、、大通り、道路、そう、これがひたすら続く。セメントとコンクリートの先に何かが見え、立ち止まる:遠くに雪をかぶった山々が出てきた。
When all of us and those after us, and all the concrete and cement and the Lawson signs are gone, those mighty mountains with their strange blue and white hues, will still be there.
全てのものが過ぎ去り、セメントやコンクリート、ローソンの看板、全てが無くなった時に、不思議な青白い色合いの雄大な山々があそこに待っているのだ。
I smile, take a deep breath, and continue walking.
私は、頬笑み、深呼吸をしてまた歩き続ける。
My walk ends around 7pm when I get a message from my airbnb host that I must return asap because of some key-confusion. Taking a bus/train through the same route you just walked by is always a curious thing.
7時頃、ちょうど泊まった先のAirbnb のホストからメッセージが来て、私の歩きは終わる。鍵が云々で至急戻ってくれとの事だ。いまちょうど歩き終えたばかりの同じ道をバスと電車で通るのは、いつもながら不思議な感じだ。
8pm, home. Sleep comes too soon.
8時に家。早いけれども寝る。
Ps. Left my ridiculously heavy bag in the room so I walked around without it today!!! So if you were in the area and passed a non-stop, goofy-smiling lady, that was probably me!
あとがき。今日は私の呆れるぐらい思いリュックを部屋に置いて、リュックを背負わずに一日歩いた! もし貴方がここの付近に居て、ニヤニヤしながらひたすら歩き続けている女の人を見かけたとしたら、多分それは私だったはずです!